Январь 2009  /  Именинник месяца

В гостях у Флер Уизли
Миссис Поттер. Эксклюзивное интервью

Флер Уизли опасливо косилась на дверь, все еще не отойдя от своего первого интервью. На столе на всякий случай стояло ведро для чая и большой будильник. Устрашающий агрегат требовался для того, чтобы понять, насколько опоздал гость, и, что еще важнее, насколько он задержался.

Гостья явилась вовремя. Её ослепительно рыжие волосы заставили Флер подумать о доме, но не о Франции, а скорее о доме свекрови. Радушия ей это не прибавило, но ведро со стола она убрала, сменив на вазочку с печеньем.

 

Л.Э. (с порога): Вы, наверное, хотите меня сначала спросить про мои отношения с Северусом? Или всё-таки с Джеймсом? А может, вам интересно узнать, что я думаю о…

Ф.У.: Вообще-то всех наших читателей, а также гедколлегию больше всего интегесует кальмаг.

Л.Э.: Ка… Кальмар?

Ф.У.: Ну да. Кого нынче пгивлечешь любовным тгеугольником? А вот пгивлекательность кальмага почти никем не была пгинята во внимание.

Л.Э.: Но при чем тут я и кальмар?

Ф.У.: А кто сказал Джеймсу Поттегу …(сверяется с блокнотиком)… ага, вот: «Я скогее пойду с гигантским кальмагом, чем с тобой». Судя по тому, что вы вышли замуж за Поттега, мы считаем…

Л.Э. (перебивая): Глупости! Это было сказано ради красного словца!

Ф.У.: Ловец и правда после этих слов был кгасным, но не уходите от ответа. Показания Гигантского кальмага говорят, что…

Л.Э.: Показания кальмара?

Ф.У. (слегка розовея): Вы думаете, что на Тугнире волшебников я пгосто не пгошла втогое испытание? На самом деле меня поймал кальмаг, чем-то я ему не понгавилась, поэтому он меня зашвыг… отпустил. Пгишлось пговести гасследование, в котогом все ниточки вели к вам, миссис Поттег.

Л.Э. (торопливо меняя тему): Давайте я лучше расскажу, что означает имя моего сына!

Ф.У.: А оно что-то означает?

Л.Э. (возмущенно): Разумеется! Я хотела, чтобы имя было особенным, вот и придумала эту аббревиатуру.

Ф.У.: Даже так?

Л.Э.: Имя расшифровывается как «Господь Адари Ребенка Разным И»

Ф.У.: И?

Л.Э.(застенчиво): И.

Ф.У.: Ну и задали вы Господу задачку…

Л.Э.: Ну… как вам объяснить… Дело в том, не все можно выразить в имени прямым текстом. Но имя должно быть внушительным, вы понимаете, о чем я?

Ф.У.: Внушительным? Имя? М-м… Надеюсь, мы сможем пгигласить в нашу гедакцию Гагги Поттега и мне довегят с ним интегвью, чтобы я могла убедиться… то есть, гасспросить его о том, как имя повлияло на его… кхм… личную жизнь. Кстати, Одаги пишется чегез О, а не А.

Л.Э.: Ну да, ну да. Я не сильна в грамматике, моя сила в зельях.

Ф.У.: Хогошо, давайте поговогим о зельях. Как вы относитесь к пгиворотным зельям?

Л.Э.: А вот это уж совсем неправда! И сплетни завистников!

Ф.У.: Я тоже гада, что мы так быстго закончили с щекотливой темой науки. Но о чем с вами еще поговорить?

Л.Э.: Ну… в школьные годы в меня был влюблен главный ловелас школы – Сириус Блек.

Ф.У.: Так уж и влюблен?

Л.Э.: Ну да! (чуть менее уверенно) По крайней мере минут пять точно. А это на полторы минуты больше, чем в Берти Джоркинс!

Ф.У. (зевая): Очень интгигующая инфогмация. Кстати, о мужчинах. Сейчас в соседнем кабинете мои согедакторы бегут интегвью у Севегуса Снейпа.

Л.Э. (краснея): Наверное, он там и обо мне говорит?

Ф.У.: Сейчас узнаем... (достает удлинители ушей). Хогошая вещь – подагок годственников мужа... единственный полезный подагок... Так… Нет. Нет. Да.

Л.Э.: Да?

Ф.У.: Нет. Увы, о вас он даже не упоминает.

Л.Э.: Коварный обольститель!

Ф.У. (оживившись): О! А вот это уже интегесно. Когда это пгоизошло? Еще в школе? Или позже, когда вы вышли замуж?

Л.Э. (кокетливо): Ну, пока это еще не произошло. Я только планирую простить этого обманщика и хама, но не сомневаюсь в том, что в конечном результате он меня обольстит.

Ф.У. (уточняет): Так значит, Гагги всё-таки не сын Снейпа?

Л.Э.: Сын Северуса? Гм… кстати, интересная идея. Но сейчас, наверное, трудно что-то исправить?

Ф.У. (с сомнением в голосе): В каком-то годе да. Это малопонятная мне матегия. Давайте поговорим о чем-нибудь более интеллектуальном... ох, пгостите, актуальном. Есть ли у вас какой-нибудь кумиг сгеди женщин?

Л.Э.: В юности моим кумиром была Августа Лонгботтом. Я настолько ею восхищалась, что старалась не подходить к Фрэнку на расстояние летучемышиного сглаза, о чем потом иногда жалела.

Ф.У.: Пгостите, миссис Поттег, но у меня складывается ощущение, что вы хотели встгечаться со всеми мальчиками с вашего кугса!

Л.Э.: Чепуха! Мне куда больше нравились старшекурсники, но их было сложно совместить с учебой…

Ф.У. (себе под нос): Ну, милочка, это вы пгосто не так совмещали… (громче) Вы сказали, что Августа Лонгботтом была вашим кумигом. А тепегь у вас есть кумиг?

Л.Э. (скромно): Есть. Это я.

Ф.У.: Пгостите?..

Л.Э.: А что вас удивляет? Если бы не я, то вся сказка коту под хвост.

Флер долго хлопает ресницами, наконец, справляется с собой.

Ф.У: Навегное, именно поэтому мы видим вас в списке фигуг на шахматной доске. Что вы ждете от «CHESSтной иггы»?

Л.Э.: Я жду многого… (мечтательно зажмуривается) Мне давно не давали слова, и теперь я его скажу. Какое оно будет – узнаете, когда ход дойдет до меня.

Ф.У.: Пгодолжим газговог о чегных и белых в неожиданном ключе. Что вы думаете о блондинках и бгюнетках?

Л.Э. (быстро): Нарцисса – дура. Белла еще хуже.

Ф.У.: Э-э-э… Ладно. А какой у вас идеал мужчины, вы можете поведать читателям?

Л.Э.: Мужественный брюнет…

Ф.У. (иронично): Сложно, навегное, найти такого.

Л.Э. (продолжает): …с нежными руками…

Ф.У.: И спгашивать не хочу, как вы это пговегяете.

Л.Э.: Неглупый.

Ф.У.: О! Кгуг наконец-то сужается!

Л.Э.: …с пронзительным взглядом и…

Ф.У.: И?

Л.Э. (краснея): Ну… в общем…

Ф.У.: Я поняла вас, уважаемая миссис Поттег. Думаю, мои совегшеннолетние читательницы тоже. Пгиятно было с вами побеседовать. Тепегь даже пгостые союзы несут для меня совегшенно новый смысл. Уже не могу дождаться конца габочего дня, когда я пгиду домой и…

Л.Э.: И?

Ф.У.: До свидания, миссис Поттег!

Флер выразительно смотрит на будильник. Будильник выразительно тикает.

 
Журнал «Клуб четырех коней». E-mail редакции: fourKnightsClub@mail.ru.